В Московском театре «Эрмитаж» готовится премьера «Короля Лир»

«Король Лир» в «Эрмитаже» - это, безусловно, первое громкое событие театрального сезона 2014 - 2015 гг. По мнению ценителей искусства, в спектакле, зрителей будет ждать множество «сюрпризов». Напомним, последние приготовления к постановке «Короля Лира», долгожданному 3-часовому спектаклю, в настоящее время, завершены. Стоит отметить, что, по причине затянувшихся ремонтных работ, постановка пройдет не в самом саду «Эрмитаж», а на новой сцене Мастерской Петра Фоменко.

По словам специалистов, «Король Лир» в «Эрмитаже» станет незабываемым событием нового театрального сезона, однако, не стоит ждать от спектакля каких-либо, перехлестов с современностью, все это чуждо для Михаила Левитина, легендарного российского театрального режиссера, писателя и педагога, народного артиста РФ, а также художественного руководителя Московского театра «Эрмитаж». Напомним, главную роль в спектакле сыграет Михаил Филиппов, талантливый артист театра им. В. В. Маяковского, близкий друг Михаила Левитина, художественного руководителя театра.

«Он прекрасно справился с образом Николая Степановича в спектакле «Тайные записки тайного советника» по А. П. Чехову, получив за эту роль «Золотую маску», а также в постановке под названием «Меня убить хотели эти суки», став обладателем Премии Станиславского. Михаил Филиппов все время что-то играет, как в нашем театре, так и театре им. В. В. Маяковского. Насколько я помню, он уже несколько раз получал предложение принять участие в спектакле «Король Лир» до меня, однако, по той или иной причине, вынужден был отказываться. В моем случае, мне сильно повезло, репетиции уже завершены, актер в чудесной форме, все задачи, которые я перед ним поставил, блестяще исполнены. Михаил очень интересен в данном образе», - говорит Михаил Левитин, художественный руководитель Московского театра «Эрмитаж».

«Я подошел к глубокой трагедии Шекспира через, зарекомендовавший себя, «левитинский» юмор. Помимо этого, зрителей ждет не традиционный перевод Пастернака, известный каждому еще со школы, а перевод Григория Кружкова, русского поэта, эссеиста, известнейшего переводчика поэзии. Безусловно, Б. Л. Пастернак является недосягаемой вершиной, однако, перевод Кружкова является по своему уникальным, а потому, заслуживает особого внимания. Помимо этого, честно сказать, работать с более современным текстом несколько проще. У меня сейчас каждая минута расписана по секундам, творческий процесс очень напряженный», - говорит Михаил Левитин, художественный руководитель Московского театра «Эрмитаж».

«Стоит отметить, что несколько месяцев назад, я сомневался, стоит ли ставить «Короля Лир». Как известно, данная постановка является своеобразной кульминацией творчества. Решившись, я приступил к выбору перевода, в то время, я изучал перевод Осии Сороки, советского и российского переводчика англоязычной литературы, писателя-эссеиста, известного, прежде всего, переводами американской литературы XX века и пьес Уильяма Шекспира, однако, мне не хватало в нем некоторой современности, можно сказать, доступности текста.

После чего, выбор был сделан в пользу Григория Кружкова. Больше секретов раскрывать не стану, ценителей Шекспира ждет множество сюрпризов, к примеру, роль шута, у нас будет играть Элиас Файнгерш, настоящий королевский музыкант из Швеции, состоящий на службе при монаршем дворе. Нашей главной задачей является дать понять зрителям бессмертность этой истории», - говорит Михаил Левитин.

Leave a comment

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

ДРУГИЕ НОВОСТИ ТЕАТРА

Партнеры